Dunia Lirik
Senin, 02 Maret 2015
coldplay - fix u | lirik dan terjemahan
When you try your best but you don't succeed
Saat kau berusaha sebaik-baiknya namun kau tak berhasil
When you get what you want but not what you need
Saat kau dapatkan yang kau inginkan namun tak kau butuhkan
When you feel so tired but you can't sleep
Saat kau merasa begitu lelah namun tak bisa terlelap
Stuck in reverse
Selalu terbayang masa lalu
And the tears come streaming down your face
Dan air mata mengalir di wajahmu
When you lose something you can't replace
Saat kau kehilangan sesuatu yang tak tergantikan
When you love someone but it goes to waste
Saat kau mencintai seseorang namun bertepuk sebelah tangan
Could it be worse?
Adakah yang lebih buruk dari itu?
CHORUS
Lights will guide you home
Cahaya 'kan mengantarmu pulang
And ignite your bones
Dan menyulut belulangmu
And I will try to fix you
Dan aku kan berusaha membenahimu
And high up above or down below
When you're too in love to let it go
Saat kau terlalu cinta dan tak bisa melepaskannya
But if you never try you'll never know
Namun jika tak pernah mencoba kau takkan pernah tahu
Just what you're worth
Betapa berharga dirimu
CHORUS
Tears stream down your face
Air mata mengalir di wajahmu
when you lose something you cannot replace
Saat kau kehilangan sesuatu yang tak tergantikan
Tears stream down your face
Air mata mengalir di wajahmu
And I
Dan aku
Tears stream down your face
Air mata mengalir di wajahmu
I promise you I will learn from my mistakes
Janjiku padamu aku kan belajar dari kesalahanku
Tears stream down your face
Air mata mengalir di wajahmu
And I
Dan aku
Jason derulo - what if | terjemahan Dan lirik lagu
What if?
Bagaimana bila?
What if I'm the one for you?
Bagaimana bila aku jodohmu?
And you're the one for me?
Dan kau jodohku?
What if?
Bagaimana bila?
If you are the one
Jika memang kau jodohku
Then us meeting here is fate
Maka pertemuan kita di sini adalah takdir
Future with a dog named Red
Masa depan dengan anjing bernama Red
Buy a house with a fireplace
Membeli rumah yang ada perapiannya
This is the first I've seen your face
Ini pertama kali kulihat wajahmu
But there's a chance we are soul mates
Tapi mungkin saja kita belahan jiwa
I know that this might sound crazy
Aku tahu mungkin kedengarannya gila
'Cause you don't know my name
Karena kau tak tahu namaku
IV
But we can't, we can't tell the future, no
Tapi kita tak tahu masa depan
But that's just the beauty of the world we know
Tapi itulah keindahan dunia yang kita tahu
So I'ma say du, du, du-du, du-du, du-du, baby, what if?
Maka kan kukatakan, du, du, du-du, kasih, bagaimana bila?
We all can say du, du, du-du, du-du, du-du, baby, what if?
Kita hanya bisa berkata, du, du, du-du,, kasih, bagaimana bila?
What if? What if? What if?
Bagaimana bila? Bagaimana bila? Bagaimana bila?
What if? What if? What if?
Bagaimana bila? Bagaimana bila? Bagaimana bila?
Yeah, picture me on one knee
Yeah, bayangkan aku berlutut
With the perfect diamond ring
Membawa cincin permata yang indah
We just met but if you said yes
Kita baru berjumpa tapi jika kau bilang iya
We'd have our wedding on the beach
Kita kan adakan pernikahan kita di pantai
It could happen, raise three kids
Mungkin saja terjadi, membesarkan tiga anak
And we grow old oh, so happily
Dan kita tua bersama oh, dengan bahagia
I know this may sound crazy
Aku tahu mungkin kedengarannya gila
'Cause I don't know your name
Karena aku tak tahu namamu
Back to IV
Don't know what tomorrow brings
Tak tahu apa yang kan terjadi esok
But I'm still hoping that you are the one for me
Tapi aku masih berharap kau memang jodohku
Oh, and what if I had you and what if you had me
Oh, dan bagaimana bila kau milikmu dan aku milikmu
And, baby, what's the reason we can't fall in love?
Dan, kasih, apa alasannya kita tak bisa jatuh cinta?
What if? What if? What if?
Bagaimana bila? Bagaimana bila? Bagaimana bila?
What if? What if?
Bagaimana bila? Bagaimana bila?
Back to IV (2x)
Lirik dan terjemahan| magic - rude
Saturday morning jumped out of bed and put on my best suit
Sabtu pagi, melompat dari ranjang dan kenakan setelan terbaikku
Got in my car and raced like a jet, all the way to you
Naik mobil dan ngebut seperti jet, menuju rumahmu
Knocked on your door with heart in my hand
Kuketuk pintu dengan hati di telapak tanganku
To ask you a question
Tuk ajukan satu pertanyaan padamu
'Cause I know that you're an old fashioned man yeah yeah
Karena kutahu kau orang tua yang kolot yeah yeah
'Can I have your daughter for the rest of my life? Say yes, say yes
Bolehkah kumiliki putrimu seumur hidupku? Katakan iya, katakanlah iya
'Cause I need to know
Karena aku perlu tahu
You say I'll never get your blessing till the day I die
Kau bilang aku takkan pernah dapatkan berkatmu hingga hari kematianku
Tough luck my friend but the answer is no!
Kau sial, temanku, tapi jawabannya tidak!
III
Why you gotta be so rude?
Mengapa kau begitu kasar?
Don't you know I'm human too
Tak tahukah kau aku juga manusia
Why you gotta be so rude
Mengapa kau begitu kasar
I'm gonna marry her anyway
Bagaimana pun aku kan menikahinya
Marry that girl
Nikahi gadis itu
Marry her anyway
Menikahinya bagaimana pun juga
Marry that girl
Nikahi gadis itu
Yeah no matter what you say
Yeah tak peduli apa katamu
Marry that girl
Nikahi gadis itu
And we'll be a family
Dan kita kan jadi keluarga
Why you gotta be so rude
Mengapa kau begitu kasar
I hate to do this, you leave no choice
Aku benci lakukan ini, kau tak memberiku pilihan
Can't live without her
Aku tak bisa hidup tanpanya
Love me or hate me we will be boys
Sukai aku atau benci aku, kami kan punya anak laki-laki
Standing at that alter
Berdiri di atas altar itu
Or we will run away
Atau kami kan lari
To another galaxy you know
Ke galaksi lain, kau tahu
You know she's in love with me
Kau tahu dia mencintaiku
She will go anywhere I go
Dia kan ikut kemanapun kupergi
'Can I have your daughter for the rest of my life? Say yes, say yes
Bolehkah kumiliki putrimu seumur hidupku? Katakan iya, katakanlah iya
'Cause I need to know
Karena aku perlu tahu
You say I'll never get your blessing till the day I die
Kau bilang aku takkan pernah dapatkan berkatmu hingga hari kematianku
Tough luck my friend cause the answer is still no!
Kau sial, temanku, karena jawabannya masih tidak!
Back to III
Why you gotta be so rude?
Mengapa kau begitu kasar?
'Can I have your daughter for the rest of my life? Say yes, say yes
Bolehkah kumiliki putrimu seumur hidupku? Katakan iya, katakanlah iya
'Cause I need to know
Karena aku perlu tahu
You say I'll never get your blessing till the day I die
Kau bilang aku takkan pernah dapatkan berkatmu hingga hari kematianku
Tough luck my friend but no still means no!
Kau sial, temanku, tapi tidak artinya tidak!
Back to III
Why you gotta be so rude?
Mengapa kau begitu kasar?
Why you gotta be so rude?
Mengapa kau begitu kasar?
Minggu, 01 Maret 2015
Lirik dan terjemahan ek villain- zaroorat
Movie: Ek Villain (Release Date: 27 June, 2014)
Lyrics / Music: Mithoon
Singer: Mustafa Zahid
Star Cast: Sidharth Malhotra, Shraddha Kapoor, Riteish Deshmukh
Music Label: T-Series
zaroorat Lyrics
Yeh Dil Tanha Kyun Rahe
mengapa hati ini merasa kesepian
Kyun Hum Tukdon Mein Jiye
mengapa aku hidup tercabik-cabik
Yeh Dil Tanha Kyun Rahe
mengapa hati ini merasa kesepian
Kyun Hum Tukdon Mein Jiye
mengapa aku hidup tercabik-cabik
Kyun Rooh Meri Yeh Sahe
mengapa jiwaku harus menderita dengan cara ini
Main Adhoora Jee Raha Hoon
Aku hidup seperti makhluk yang tidak lengkap
Hardam Yeh Keh Raha Hoon
setiap saat selalu kukatakan hal ini
Mujhe Teri Zaroorat Hai -2
bahwa aku membutuhkanmu
Yeh Dil Tanha Kyun Rahe
mengapa hati ini merasa kesepian
Kyun Hum Tukdon Mein Jiye
mengapa aku hidup tercabik-cabik
Yeh Dil Tanha Kyun Rahe
mengapa hati ini merasa kesepian
Kyun Hum Tukdon Mein Jiye
mengapa aku hidup tercabik-cabik
Kyun Rooh Meri Yeh Sahe
mengapa jiwaku harus menderita dengan cara ini
Main Adhoora Jee Raha Hoon
Aku hidup seperti makhluk yang tidak lengkap
Hardam Yeh Keh Raha Hoon
setiap saat selalu kukatakan hal ini
Mujhe Teri Zaroorat Hai -2
bahwa aku membutuhkanmu
Andheron Se Tha Mera Rishta Bada
dulu kumenjalin hubungan erat dengan kegelapan
Tune Hi Ujaalon Se Waaqif Kiya
lalu kaulah yang memperkenalkanku pada cahaya
Ab Lauta Main Hoon In Andheron Mein Phir
kini aku telah kembali lagi ke dalam kegelapan itu
Toh Paaya Khud Ko Begaana Yahaan
dan kudapatkan diriku sendiri terasing di sini
Tanhaayi Bhi Mujhse Khafa Ho Gayi
Bahkan tanah tandus telah menolaku
Banjaron Ne Bhi Thukra Diya
bahkan padang tandus pun mengusirku
Main Adhoora Jee Raha Hoon
Aku hidup seperti makhluk yang tidak lengkap
Khud Par Hi Ek Sazaa Hoon
aku adalah hukuman bagi diriku sendiri
Mujhe Teri Zaroorat Hai
aku membutuhkanmu
Hmm..Tere Jism Ki Woh Khushbooyein
keharuman tubuhmu itu
Ab Bhi In Saanson Mein Zinda Hain
sampai sekarang masih hidup dalam napasku
Mujhe Ho Rahi Inse Ghutan
aku merasa tercekik oleh karenanya
Mere Gale Ka Yeh Phanda Hai
ia bagaikan tali yang menjerat leherku
Aaaa ...
Ho ...Teri Choodiyon Ki Woh Khanak
gemerincing gelang di tanganmu
Yaadon Ke Kamre Mein Goonje Hain
masih bergema dalam ruang ingatanku
Sunkar Isse Aata Hai Yaad
mendengarkannya membuatku teringat
Haathon Mein Mere Zanjeerein Hain
bahwa kedua tanganku terbelenggu
Tu Hi Aake Inko Nikaal Zara
kau datanglah dan segera lepaskan belenggu itu
Kar Mujhe Yahaan Se Rihaa
bebaskan aku dari tempat ini
Main Adhoora Jee Raha Hoon
Aku hidup seperti makhluk yang tidak lengkap
Ye Sadaayein De Raha Hoon
aku berteriak memanggilmu
Mujhe Teri Zaroorat Hai
aku membutuhkanmu
lirik dan terjemahan ek villain - banjaara
Movie: Ek Villain
Cast : Sidharth Malhotra, Shraddha Kapoor & Riteish Deshmukh
Singer: Mohammad Irfan
Musics : Mithoon Sharma
Lyrics :Mithoon Sharma
Label :T-Series
Banjaara Lyrics
Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai
Apa yang dia dicari dalam hidupku
Kya Yeh Woh Makaam Mera Hai
mungkinkah dia tempatku menetap
Yahan Chain Se Bas Ruk Jaoon
Hanya untuk beristirahat di sini dengan damai
Kyun Dil Yeh Mujhe Kehta Hai
Mengapa hati ini berharap bahwa
Jazbaat Naye Se Mile Hain
Telah kurasakan berbagai emosi baru
Jaane Kya Asar Yeh Hua Hai
Aku tidak tahu apa yang telah mempengaruhiku
Ek Aas Mili Phir Mujhko
Kutemukan kembali suatu harapan yang baru
Jo Qubool Kisi Ne Kiya Hai
Ada seseorang akhirnya yang dapat menerimaku
Haan.. Kisi Shaayar Ki Ghazal
Ya seperti puisi yang indah seorang penyair
Jo De Rooh Ko Sukoon Ke Pal
Yang memberikan ketenangan sejenak untuk jiw
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya
Naye Mausam Ki Sehar
Seperti pagi di musim yang baru
Ya Sard Mein Dopahar
Atau siang yang cerah di musim dingin
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya
Hmm ... Mmm ... Hmm ... Mmm ...
Aaa ... Aaaa ... Aaa ... Aaaa ...
Jaise Koi Kinara Deta Ho Sahara
Hanya pantai yang memberi tempat untuk berlabuh
Mujhe Woh Mila Kisi Mod Par
Kutemukan dia di suatu persimpangan jalan
Koi Raat Ka Taara Karta Ho Ujaala
Seperti bintang yang bersinar di malam hari
Waise Hi Roshan Kare Woh Shehar
Dengan cara yang sama ia menerangi seisi kota
Dard Mere Woh Bhoola Hi Gaya
Dia membuatku melupakan segala deritaku
Kuch Aisa Asar Hua
kurasakan pengaruhnya padaku
Jeena Mujhe Phir Se Woh Sikha Raha
Dia mengajariku cara untuk menikmati hidup lagi
Hmm.. Jaise Baarish Kar De Tar
Seperti hujan yang membasahi segalanya
Ya Marham Dard Par
Atau kepuasan yang dimiliki seseorang setelah mengoleskan salep pada luka
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya
Naye Mausam Ki Sehar
Seperti pagi di musim yang baru
Ya Sard Mein Dopahar
Atau siang yang cerah di musim dingin
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya
Muskaata Yeh Chehra Deta Hai Jo Pehra
Wajahnya yang tersenyum memberi rasa tenteram padaku
Jaane Chhupata Kya Dil Ka Samundar
Namun tak seorang pun tahu apa yang tersembunyi dalam lautan hatinya
Auron Ko Toh Hardam Saaya Deta Hai
Setiap saat dia memberi naungan pada orang lain
Woh Dhoop Mein Hai Khada Khud Magar
Namun dirinya sendiri berdiri di bawah sinar mentari
Chhot Lagi Hai Usse
Bahkan ketika dia terluka
Phir Kyun Mehsoos Mujhe Ho Raha
Mengapa aku yang merasakan sakitnya
Dil Tu Bata De Kya Hai Iraada Tera
Oh hati, katakanlah apa maksudmu
Hmm.. Main Parinda Besabar
Aku bagai burung yang gelisah
Tha Uda Jo Darbadar
Terbang dari satu tempat ke tempat lain
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya
Naye Mausam Ki Sehar
Seperti pagi di musim yang baru
Ya Sard Mein Dopahar
Atau siang yang cerah di musim dingin
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar -4
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya
lirik lagu dan terjemahan lagu india
Movie : Ek Villain
Cast : Sidharth Malhotra, Shraddha Kapoor, & Riteish Deshmukh
Song: Galliyan ( Unplugged )
Singer: Sharddha Kapoor & Ankit Tiwari
Lyrics: Manoj Muntashir
Music: Ankit Tiwari
Music Label : T-Series
Galliyan- Female Version Lyrics
--Female--
Hmmm...Haaa....
Haaa....Hmmm...
Yahin Doobe Din Mere
Di sinilah hari-hariku berakhir
Yahin Hote Hai Savere
Di sinilah fajarku di mulai
Yahin Marna Aur Jeena
Di sinilah aku mati dan hidup
Yahin Mandir Aur Madeena
Ini adalah candiku, ini adalah Madinahku
Teri Galliyan, Galliyan Teri Galliyan
Dijalanmu, Jalan, di jalanmu
Mujhko Bhaave, Galliyan Teri Galliyan
Berada di jalanmu membuatku merasa nyaman
Teri Galliyan, Galliyan Teri Galliyan
Dijalanmu, Jalan, di jalanmu
Yun Hi Tadpaave, Galliyan Teri Galliyan
Berada di jalanmu membuatku menderita
Aaa ... Aaaa ... Aaa ... Aaaa ...
Aaa ... Aaaa ... Aaa ... Aaaa ...
Tu Meri Neendon Mein Sota Hai
Kau terlelap dalam tidurku
Tu Mere Ashqon Mein Rota Hai
Kau menangis dalam air mataku
Sargoshi Si Hai Khayalon Mein
Seperti ada yang berbisik dalam lamunanku
Tu Na Ho Phir Bhi Tu Hota Hai
Kau tak ada namun kau tampak nyata
Hai Silaa Tu Mere Dard Ka
Kau adalah karunia di balik penderitaanku
Mere Dil Ki Duaayein Hain
Ini adalah isi doa dari hatiku
Teri Galliyan, Galliyan Teri Galliyan
Dijalanmu, Jalan, di jalanmu
Mujhko Bhaave, Galliyan Teri Galliyan
Berada di jalanmu membuatku merasa nyaman
Teri Galliyan, Galliyan Teri Galliyan
Dijalanmu, Jalan, di jalanmu
Yun Hi Tadpaave, Galliyan Teri Galliyan
Berada di jalanmu membuatku merana
--Male--
Kaisa Hai Rishta Tera Mera
Seperti apakah hubungan di antara kita
Bechehra Phir Bhi Kitna Gehra
Tak bisa dimiliki namun terasa begitu dalam
Yeh Lamhe Lamhe Yeh Resham Se
Saat-saat ini Saat-saat yang indah
Kho Jaaye, Kho Na Jaaye Hum Se
Semoga tak akan pernah hilang dari hadapan kita
Kaafila Waqt Ka Rok Le
Hentikan iringan Sang Waktu
Ab Dil Se Juda Na Ho ...
Jangan terpisah dari hatiku
--Booth--
Teri Galliyan, Galliyan Teri Galliyan
Dijalanmu, Jalan, di jalanmu
Mujhko Bhaave, Galliyan Teri Galliyan
Berada di jalanmu membuatku merasa nyaman
Teri Galliyan, Galliyan Teri Galliyan
Dijalanmu, Jalan, di jalanmu
Yun Hi Tadpaave, Galliyan Teri Galliyan
Berada di jalanmu membuatku merana
Movie: Ek Villain
Cast : Sidharth Malhotra, Shraddha Kapoor & Riteish Deshmukh
Singer : Arijit Singh
Lyrics :Mithoon Sharma
Musics : Mithoon Sharma
Label : T- Series
Hamdard LIRIK LAGU dengan terjemahan dari film Ek VILLAIN (penjahat), lagu humdard ini dinyanyikan oleh Arijit Singh . Hal ini disusun oleh dan lirik oleh Mithoon.
Hamdard Lyrics
Pal Do Pal Ki Kyun Hai Zindagi
mengapa kehidupan hanya berlangsung beberapa saat
Iss Pyaar Ko Hai Sadiyaan Kaafi Nahin
Untuk cinta seperti ini waktu berabad-abad usia pun tidak cukup
Toh Khuda Se Maang Loon Mohlat Main Ek Nayi
Izinkan aku bertanya untuk beberapa waktu yang lama dari Allah
Rehna Hai Bas Yahaan
Karena aku hanya ingin tinggal di sini
Ab Door Tujhse Jaana Nahin
Aku tidak ingin pergi jauh darimu
Jo Tu Mera Humdard Hai -2
Karena kau adalah temanku berbagi derita
Suhaana Har Dard Hai
Setiap derita tampak menyenangkan
Jo Tu Mera Humdard Hai
Karena kau adalah temanku berbagi derita
Teri Muskurahatein Hain Taaqat Meri
Senyumanmu adalah kekuatanku
Mujhko Inhi Se Ummeed Mili
Aku punya harapan hanya karena merekalah
Chaahe Kare Koi Sitam Yeh Jahaan
Meski dunia ini berlaku kejam padaku
Inmein Hi Hai Sadaa Hifaazat Meri
Hanya di dalam senyumanmu lah tempatku berlindung selamanya
Zindagani Badi Khoobsurat Hui
Kehidupan telah menjadi begitu indah
Jannat Ab Aur Kya Hogi Kahin
Di mana lagi akan kutemui surga seperti ini
Jo Tu Mera Humdard Hai -2
Karena kau adalah temanku berbagi derita
Suhaana Har Dard Hai
Setiap derita tampak menyenangkan
Jo Tu Mera Humdard Hai
Karena kau adalah temanku berbagi derita
Woooo ... Woooo ... Woooo ...
Teri Dhadkanon Se Hai Zindagi Meri
Hidupku berjalan seiring detak jantungmu
Khwahishein Teri Ab Duaayein Meri
Aku berdoa untuk semua hal-hal yang kau inginkan
Kitna Anokha Bandhan Hai Yeh
Betapa ikatan di antara kita adalah sesuatu yang tidak biasa
Teri Meri Jaan Jo Ek Hui
Sebab jiwamu dan jiwaku telah menyatu
Lautoonga Yahaan Tere Paas Main Haan
Ya, suatu saat nanti aku akan kembali ke tempat ini di dekatmu
Waada Hai Mera Mar Bhi Jaaun Kahin
Inilah janjiku bahkan bila aku mati sekalipun
Jo Tu Mera Humdard Hai -2
Karena kau adalah temanku berbagi derita
Suhaana Har Dard Hai
Setiap derita tampak menyenangkan
Jo Tu Mera Humdard Hai
Karena kau adalah temanku berbagi derita
Hmm.. Humdard Hai..-4
Kau teman berbagi derita